“I am getting ready to visit the place, the body. I visualize it: a big terrain composed by numerous layers, sediments, air, water, soil, voices… a multidimensional group of signs revealing the intervention of time over me. I’m about to excavate. I will dig in with my hands to macerate with my fingers all rarities that I can possibly find. The only certainty here is to keep on moving forward. I will follow, listen, observe, insist on the endless cycle of folding and unfolding myself to finally ensure the conditions for the longevity of this excavation. I deliver my game between the surface and the magma (the truth).”
Each one of my pieces are done as a sort of Manifesto referring to what my body can become and wants to speak out in a specific cycle of my life. My task at the end, is that of sublimation.
All creation implies destruction
“Me preparo para visitar el lugar, el cuerpo. Lo visualizo: un gran terreno compuesto de innumerables capas, restos, sedimentos, aire, tierra, agua, en fin, un tumulto de señales del paso del tiempo sobre mí. Me dispongo a excavar. Voy a meter las manos y a embadurnarme los dedos de toda rareza con la que me pueda encontrar. La única certeza en esta excavación es continuar. Voy a continuar, a observar, a escuchar, a perpetuar el interminable ciclo de pliegue y despliegue de mí misma y finalmente, aseguraré las condiciones para la longevidad de esta excavación. El juego está entre la superficie y el magma (la verdad).”
Cada una de mis piezas se hace en forma de Manifestos sobre lo que mi cuerpo puede devenir y quiere decir en determinado ciclo de mi vida. Al final, mi tarea es aquella de sublimar.
Puesto que en cada momento devengo lo que soy,
toda creación implica destrucción
Leave a comment